TV4-tittarnas vädjan efter inslaget i Nyhetsmorgon

Rania Shemoun Olsson och Steffo Törnquist i Nyhetsmorgon på TV4.
I torsdagens Nyhetsmorgon på TV4 sändes ett inslag på engelska som inte översattes till fullo till svenska.
Detta har ett par tittare reagerat på och vädjar nu om förändring inför framtida inslag på andra språk.
Annons

Sedan 1992 har Nyhetsmorgon sänts på TV4 och blivit ett mycket omtyckt program. Under åren har programledare bytts ut, men konceptet har varit detsamma – att vara ett program där nyheter varvas med fördjupande diskussioner, bevakning av de senaste trenderna, personliga intervjuer, kultur och sport.

Annons

Under torsdagen stod som vanligt en rad olika ämnen på schemat och programledare för sändningen var Steffo Törnquist, 63, och Rania Shemoun Olsson, 44. Bland annat gästades programledarduon av Fredrik Åkerman och Angelo Demeter, grundare startupen Volta Greentech vars syfte är att hjälpa världen att gå mot en framtid fri från växhusgaser.

Till Nyhetsmorgon-studion kom de för att berätta om hur utsläppen från kornas rap och pruttar kan minskas genom att förändra kornas kost. Detta genom att tillsätta alger i deras mat.

Annons

– Det funkar så här att man tillsätter en liten bit alger till kornas mat varje dag, berättade Fredrik Åkerman i programmet och fortsatte:

– Det är röda alger. Och då minskar det deras rapar med upp till 80 procent.

Den stora minskningen av rapar betyder att metanutsläppen minskar med 80 procent, förtydligade han sedan.

Tittarnas råd inför framtida intervjuer

Då Angelo Demeter inte talar svenska fortlöpte sedan intervjun på engelska och för tv-tittarna visade Angelo upp en alg och berättade mer om processen. De fortsatte sedan att varva svenska och engelska under resterande tid av inslaget.

Annons

Vid ett par tillfällen sammanfattades Angelos information på svenska, men på Nyhetsmorgons Facebook-sida har ett par tv-tittare nu hört av sig för att be om förändring inför framtida intervjuer på andra språk än svenska. De hade önskat en översättning av det som sades på engelska.

”Varför översätter inte programledarna från engelska till svenska om alger och kopruttande. Varför det är bra, som han fick förklarar på engelska. Alla förstår inte engelska. Tack”, skriver en.

”Vore bra om man översatte det sista av intervjun om pruttkossorna. Intressant att fått höra på svenska slutet av intervjun”, skriver en annan.

FOTO: TV4

Se mer från den spännande nöjesvärlden hos Hänt:

Dela på:
Annons
Laddar nästa artikel…